photo by Christoph Rupprecht
どんぐりの背比べの英語
“They are all much of a muchness.”
それらはどれも似たり寄ったりだ
- 五十歩百歩
- 似たり寄ったり
- どんぐりの背比べ
much of a muchness:似たり寄ったり
どんぐりの背比べとは、どんぐりの大きさに大差がないように、どれも似たり寄ったりであるという意味です。またどんぐりはどこでも普通にあり、金やダイヤでもなく大した価値もないことをも含んでいます。
一言で言えば… 「量産型」ってところでしょうか。
英語では、”much of a muchness”が「似たり寄ったり」を意味し、これを用いて表現されています。この元はイギリスの古い英語表現から来ているようです。
ところで、どんぐりは英語でacornと言います。
「どんぐりの背比べ」の他の英語表現
“There is little difference among them.”
それらの間において、ほとんど差はない
⇒どんぐりの背比べ