photo by ™ Pacheco
「こっそり、パワーを与えよう。」
「虎に翼」の英語
「 Torani tsubasa」in Nihongo/japanese
“Adding wings to a tiger “
トラに翼を付け加える
- 鬼に金棒
- 虎に翼
add:加算する、追加する
虎に翼とは、ただでさえ強い『トラ』に『ツバサ』を授けて空を自由に飛べるようになったら最強となります。
このことから元々実力や権力がある者が、さらに別の力などを加えられて強くなる意味です。
一方の英語の方は、「虎に翼」を英語で直訳した形です。もとは中国の韓非子にある「為虎傅翼(いこふよく)」から来ているそうで、これを英語圏で紹介する際に用いられる英語表現のようです。
「虎に翼」に似た英語表現
” The more Moors, the better victory.“
より多くのムーア人ならさらなる勝利
→鬼に金棒
ただでさえ強い人々がさらに増えちゃったら、もう手に負えませんね。
“Go from strength to strength”
強さからさらに強さへ
同様に、もともとあった強みや成功・権勢が、さらに高まることを表現しています。