英語のことわざ【年寄りの冷や水】

年寄りの冷や水 英語
photo by InAweofGod’sCreation

「カラシナに水と酢、砂糖に小麦粉を加えて練り上げればマスタードが完成」

スポンサーリンク

「年寄りの冷や水」の英語

TOSHIYORINO HIYAMIZU」in Nihongo/japanese

“Too old to cut the mustard
からしを切るのには年寄りすぎる

  • 年寄りの冷や水

mustard:マスタード、からし

年寄りの冷や水とは、老人が冷たい水を浴びるようなことをするのは健康を損ねる可能性のある危険な行為です。このことから、年に不相応な無茶な行動や行き過ぎたふるまいをする意味になります。

もとは冷たい水を「浴びる」のではなくて、「飲む」意味だったようです。年寄りが若い者の真似をして冷水を飲んで腹をこわすということで、『江戸いろはかるた』の中でも歌われています。

英語ではまず、”cut the mustard“で期待に応えるという意味があります。なぜ”からし”を切ることが期待に応えること、成功することを意味しているのかには諸説あり、よく分かっていないようです。

ただしその背景には、アブラナ科の植物である”からし”を切ることは簡単ではなく、切ることができる人は一人前というか、頼りになる人の評価があったようです。若ければなんなく切って役に立つことができても、きっと老人がアブラナを切るのは大変なことなのでしょう。

1950年代のラジオで頻繁に流れていた曲”なのだそうです。

Too Old To Cut The Mustard    -ERNEST TUBB and RED FOLEY-

Too old, too old, he’s too old to cut the mustard anymore
He’s getting’ too old, he’s done, got too old
He’s too old to cut the mustard anymore

When I was young, I had a lotta pep
I could get around, didn’t need no help
But now you’re old and a gettin’ gray
The people all look at you and say

Too old, too old, he’s too old to cut the mustard anymore
He’s getting’ too old, he’s done, got too old
He’s too old to cut the mustard anymore

I used to, could jump just like a deer
But now you need a new landing gear
I used to, could jump a picket fence
But now you’re lucky if you jump an inch

Too old, too old, he’s too old to cut the mustard anymore
He’s getting’ too old, he’s done, got too old
He’s too old to cut the mustard anymore

When I was young I had an automobile
Now they push you around in a chair with wheels
I had to fight the gals off with a stick
But now they say he makes me sick

Too old, too old, he’s too old to cut the mustard anymore
He’s getting’ too old, he’s done, got too old
He’s too old to cut the mustard anymore

When I was young and in my prime
The gals all used to stand in line
But now they go the other way
And as they leave I hear them say

Too old, too old, he’s too old to cut the mustard anymore
He’s getting’ too old, he’s done, got too old
He’s too old to cut the mustard anymore

He’s too old to cut the mustard anymore

「年寄りの冷や水」の他の英語表現

“you’re too old for that.”
君はその為には歳を取りすぎている
⇒年寄りの冷や水

要するに、君は若くはないんだ、という残酷な表現です。

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です