英語のことわざ【玉石混交】

玉石混交
photo by Hafiz Issadeen

スポンサーリンク

「玉石混交」の英語

“thread and thrum. “
糸と糸くず

  • 玉石混交

thread:糸

thrum:糸くず

玉石混交とは、良いものと悪いもの、または優れたものと劣ったものとが混じり合っていることです。「玉」とは宝石のことを指し、「石」とはそこらに落ちているありふれたものを意味しています。

なお、正しい漢字は”玉石混淆”ですが、”淆”が常用漢字ではないため代用として用いられているようです。

英語では、糸と糸くずとで「玉」と「石」と似ている表現となっています。糸は紡いでセーターやマフラーなどの素材となりますが、糸くずは何の役に立ちません。

「玉石混交」の他の英語表現

“the good and bad together.”
良いものと悪いものが一緒
⇒玉石混交

よりストレートで分かりやすい表現ですね。

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です