英語のことわざ【目からうろこが落ちる】

目から鱗 英語
photo by Derek Σωκράτης Finch

スポンサーリンク

「目からうろこが落ちる」の英語

“The scales fall from one’s eyes.
目から落ちるうろこ

  • 目からうろこが落ちる

scale:ウロコ、かさぶた

目からうろこが落ちるとは、鱗で目をおおわれていた状態から鱗が落ちれば、急にはっきりと視界が開けるように、何かをきっかけとして物事や真理が鮮明に見えるようになる意味です。

もともと、新約聖書に由来している言葉なので、これの英語訳をさらに日本語に訳されて伝わったようです。

新約聖書の中では、キリストを迫害していたパウロ(サウロ)と呼ばれる人が、イエス・キリストに出会ったことによって突然目が見えなくなってしまいます。

その後、アナニアというキリストの弟子が神のお告げによって祈ると、パウロの目からうろこのようなものが落ちて、もとのように目が見えるようになりました。

この出来事によってパウロはキリスト教に回心したというお話です。

「目からうろこが落ちる」の他の英語表現

“be awakened to the truth.”
真実に目覚める
⇒目からうろこが落ちる

直訳調ではなく、意味をくみ取った表現です。

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です