英語のことわざ【すべての卵を一つのカゴに入れるな】

すべての卵を一つのカゴに入れるな
photo by 401(K) 2012

スポンサーリンク

すべての卵を一つのカゴに入れるなの英語

” Don’t put all your eggs in one basket.”
全部の卵を一つのカゴに置いてはいけない

  • 全ての卵を一つのカゴに入れるな

すべての卵を一つのカゴに入れるなとは、卵が入ったカゴを落とすと、中の卵はみんな割れてしまいます。

なので複数のカゴに分散しておくべきだということから、お金を一つの株や投資信託などの資産に集中して投資するリスクを伝え、投資の世界で分散投資の有用性を伝える格言として有名です。

しかしながら、世界で最も有名な投資家のウォーレン・バフェットはこう言っています。

Diversification is a protection against ignorance. It makes very little sense for those who know what they’re doing.

分散投資は無知に対しての保護である。
それは自分が何を行っているのか理解している人にとっては、ほとんど意味がない。

⇒分散投資は無知な人にとってのみ有効である。
投資を理解している人にとっては全く道理にかなっていない。

diversification:多様化、分散投資

ignorance:無知、無学

make sense:道理にかなう、意味をなす

一般的に分散投資をすることでリスク分散すると、それだけリターン(利益)を上げる可能性も少なくなってきます。10の株を買って全部が2倍の値段になるのは難しいことですが、成長が著しい優良な会社であれば2倍どころか3倍や10倍になることもあります。

彼は会社を徹底的に調べ上げ、「この会社とはずっと付き合っていきたい」と思える会社の株式に集中投資し、その後は長期保有する方法で財をなしました。

「すべての卵を一つのカゴに入れるな」の他の英語表現

“Don’t invest all your money in one company.”
すべてのお金を一つの会社に投資するな
⇒すべての卵を一つのカゴに入れるな

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です