英語のことわざ【虻蜂取らず】

虻蜂取らず 英語
photo by Boston Public Library

「イス引いたの誰!?」

スポンサーリンク

「虻蜂取らず」の英語

“Between two stools you fall to the ground.
二つの腰掛の間に落ちて尻もちをつく

  • 虻蜂取らず

stool:(背もたれの無い)イス、腰掛け

虻蜂取らずとは、アブもハチも捕まえようと欲張って、結局二匹とも捕まえられないという意味です。

「二兎を追う者は一兎も得ず」もまったくおなじ内容で、一つのことに集中すればうまくいくのに、同時に複数の獲物を狙ったことで両方とも逃してしまうことを伝えています。

英語では、二つの椅子に同時に座ろうとして失敗することで表現されています。

“fall between two stools”でもOKです。

「虻蜂取らず」の他の英語表現

“Grasp all, lose all”
すべてを握れば、すべてを失う
⇒虻蜂とらず

grasp:強く握る、つかむ、把握する

選択肢は「二択」ではないものの、欲張って多くのものを同時に狙うことは、あまりうまくいかないというのは世界の中でもよくある教訓のようです。

何事もやはりコツコツと、一歩一歩進んでいくのがよさそうです。

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です