英語のことわざ【餅は餅屋】

餅は餅屋 英語
photo by angela n.

「スマイルはおまけしておきます!」

スポンサーリンク

「餅は餅屋」の英語

MOCHIWA MOCHIYA」in Nihongo/japanese

“Better leave it to the specialist.
専門家に任せた方がよい

  • 餅は餅屋

leave:~を任せる、~を残す

餅は餅屋とは、餅は餅屋がついたものが一番おいしいように、物事はその道の専門家に任せるのが一番であるという意味です。

餅は古来より神に捧げたり日本人に親しみのある食べ物で、江戸時代には餅屋があったそうです。餅は自宅でもつくことができますが、商売として販売していた餅屋の餅の方がうまかったことから、このような言葉が生まれたものと思われます。

餅は英語で“rice cake”ですが、最近は“Mochi”でも通じるようになってきているようです。

「餅は餅屋」の他の英語表現

“One should go to specialists for the best results.”
最良の結果を得たいなら専門家に行くべきだ
⇒餅は餅屋

“Every man knows his own business best.”
誰でも自分の仕事を一番よく知っている
⇒餅は餅屋

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です