英語のことわざ【身から出たさび】

身から出たさび、自業自得
photo by Sundaram + Annam

スポンサーリンク

身から出たさびの英語

” As you sow, so shall you reap.”
種をまいたら、刈り取らねばならない

  • 自業自得
  • 因果応報
  • 身から出たさび

sow:種をまく

reap:刈り入れる、収穫する

身から出たさびとは、自分の悪い行いが元になった結果として、自分自身が苦しむことです。

「身から出たさび」は、最終的に悪い結果となった時の戒めとして使われますが、英語版の方は、悪いことだけでなく、良いことにも使われています。

元の由来は聖書の中の一節だったようで、

神は人から欺かれることはなく、人が自分でまいた種(行い)に対しては、どんな芽が出て花が咲くのか(結果)という因果関係につき、適切に行われることを示しています。

「身から出たさび」の他の英語表現

” As you make your bed, so you must lie on it.”
自分でベットを整えたら、それに寝なければならない
⇒身から出たさび

“Ask for it.”
自らそれ(悪いこと)を招く
⇒自業自得、身から出たさび

 

例) You asked for it.
自分でそれを求めたんだろ
⇒自業自得だよ

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です