英語のことわざ【焼け石に水】

dropinthebucket
photo by LadyDragonflyCC – >;<

スポンサーリンク

焼け石に水の英語

” Just a drop in the bucket.
バケツの中のたった一滴

  • 大海の一滴
  • 竹やり戦法
  • 焼け石に水

焼け石に水とは、焼けた石に少しぐらいの水をかけても蒸発してしまうことから、少しばかりの努力や援助などでは役に立たない意味です。

英語でも、バケツの中に一滴の水を落としても何も意味がないことから、何かを達成したり解決するために必要とされる条件と比べて、あまりにも少なく無意味であることを表現するときに用いられます。

「焼け石に水」の他の英語表現

Only a drop in the bucket.”
バケツの中のただの一滴
⇒焼け石に水

*Justがonlyになっています

“Water Drops on Burning Rocks”
焼けた石に水滴
⇒焼け石に水

これは2000年に制作されたフランスの映画の英語訳。

スポンサーリンク

コメントをどうぞ

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です